PFreelance bMTPE /b Translators for Galician /ppbr/ppbPosition Summary /b /ppbr/ppDeluxe is currently looking for post-editing translators who are highly proficient in post-editing and have the required key competencies to review work quality of post-edits as well as provide expertise to help improve the quality of MT. /ppPost-editing involves comparing the machine-generated translation to the source text and making necessary adjustments to ensure accuracy, fluency, and adherence to specific style or terminology requirements. /ppThe expectation is that the outcome will be a text that is not only understandable but presented in a stylistically appropriate way. The quality is expected to be a “full post-edit” that flows well and is idiomatic. The mental process and the cognitive load of the task involved are completely different from translation. /ppThe role of a post-editor combines that of a proofreader and a linguistic reviewer. The post-editor not only corrects spelling, grammar and punctuation issues, but also modifies machine-translated sentences that sound clunky, make use of incorrect terminology or relate an inaccurate concept. /ppbr/ppbPrimary requirements: /b /pulliSpeaker of the English as source language to full professional proficiency (IRL Level 4) /liliSpeaker of the target language to a native level b(IRL Level 5) - Galician /b /liliExcellent knowledge of grammar, spelling and punctuation and ongoing engagement with the language. /liliCultural sensitivity and extensive understanding of terminological/cultural nuances. /liliFull professional proficiency b(IRL Level 4) /bof English for communication purposes. /liliFamiliarity with, and an excellent comprehension of, a wide variety of dialects and accents from around the world. /liliMinimum 2 years’ experience translating and reviewing content as a Post editor. /liliPerforming MTPE evaluation and validation as required. /liliIs a plus: Degree in linguistics, translation or equivalent. /liliLinguistic and cultural adeptness of both source and target language. /liliAbility to translate content from the source language into the target language with original meaning conveyed in a manner that is readable and understandable to target audience /liliAdvanced knowledge of one or more CAT tools /liliTech-savvy, ability to use macros /liliA positive attitude towards MT. /liliAbility to provide structured feedback to improve the machine translation engine /liliIs a plus: Knowledge of cinema and the film industry. /li /ulpbr/ppIf you are interested please send a copy of your updated resume to Please also mention how many years of audiovisual MTPE experience you have. /ppbr/ppPlease note, only suitable applicants to this role will be contacted to take this further. /p