Overview Join CrowdGen and play a key role in AI development! Help us evaluate the accuracy and quality of machine-translated content. Your work will support the creation of high-quality multilingual datasets by assessing translations and scoring them based on semantic similarity.
Project Overview: Your task is to evaluate how well a translated paragraph preserves the meaning of its original version. This involves checking the semantic alignment between the source and translated texts, ensuring that the core ideas, information, and intent remain intact after translation.
Key Responsibilities Read and compare both the source and translated paragraphs.
Evaluate them sentence by sentence.
Focus strictly on semantic meaning (not grammar, fluency, or tone).
Determine whether each sentence in the translation reflects the same idea as the original.
Assign a semantic equivalence score.
Provide brief comments for any unclear or mismatched translations.
Qualifications Native speakers of Khmer and Thai
Prior experience with machine translation evaluation is a plus
Strong ability to follow detailed guidelines
Exceptional attention to detail
Why Join? Enjoy the perks of a flexible, remote role:
Flexible Hours – Work part-time on your own schedule
Remote Work – All you need is a laptop and internet connection
Global Collaboration – Be part of a diverse and inclusive global team!
To help ensure a successful application for this project, please consider selecting both Khmer and Thai as your language when setting up your CrowdGen